位置:首页 >> 翻译新闻 >> 详情

分译翻译法

发布日期:2024/6/7 15:54:25 访问次数:204
分译翻译法:主要用于长句的翻译,有时存在于词语语义的分译。7、正反翻译法:由于语言的习惯差异---正话反说,反话正说。8、语态变换法:主要指英汉两种语言间的主动与被动语态的转换。英、汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不 同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法。

上一文章:翻译技术

下一文章:广告翻译原则