当前位置:翻译新闻

英译翻译过程

发布日期:2023/6/5 16:59:55 访问次数:359

在摘要英译过程中,将一个中文句分译成多个英文句的情况也经常发生。对于中文原句的英译处理,无论是对其进行多个的合并还是一个分拆,前提都是译者要对原文作透彻的分析和理解后。再统筹安排句式,决不能删减或省略原文的内容。
翻译英文句子中的省略现在虽然在口语中很常见,但由于科技论文的摘要以专业研究人员为目标读者,因此,要求翻译句法结构严谨规范。英译科技论文摘要时,一般不出现口语中的省略句。同时,也要注意在科技论文摘要中避免使用缩略形式,如将“That is”写作“That’s”;将“cannot”写作“can't”等。

上一文章:准确高效的完成翻译

下一文章:翻译论文摘要

  • 150-6260-7136
  • 109-8677-954@qq.com
  • 109-8677-954
  • 江阴市长江路28号

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136